So you might think this posting is about our work with the nine languages of the Mara Region. Wrong. This posting results from our friendships with other missionaries and expatriates who also live and work here. We love being part of a truly international community, and are constantly chuckling at our amusing differences. Here's a taste of our wazungu translation work. (Wazungu = white people living in East Africa)
USA first - British/Australian next
FOODS:
*candy - lollies (AU), sweeties (UK)
*cookie - biscuit (UK), bikkie (AU) Do Aussies say this just because they're speaking to kids or do they say it all the time?
*biscuit - scone. However, to a Tanzanian, a "scone" is a dinner roll. And a good Southern girl will insist that a true biscuit is definitely NOT a scone.
*breakfast - brekkie (AU) See above question.
*dinner - tea. Sure to get an American over her head when she invites a friend for "tea" and that person then expects dinner.
*eggplant - aubergine. Not to worry as we avoid it in both dialects.
*sweet pepper - capsicum. I had a good laugh when I saw "Paul Newman Spaghetti Sauce with Capsicum" for sale in Kenya.
*zucchini - courgette. "Would you like a lovely slice of courgette bread?"
*jello - jelly. Don't ask an Aussie or a Brit for jelly on your toast.
*fries - chips. As in "fish and chips"
*chips - crisps - These last two are always confusing to the kids as we interchange them according to company and continent.
DRINKS:
*lemonade - lemon cordial or lemon juice (AU) I'm not even sure I knew what cordial was till I got here. Doesn't it just mean polite??
*Sprite - lemonade (AU) When offered a lemonade at an Aussie's house, I no longer hope for fresh squeezed lemonade
*fruit concentrate - squash (UK). "Would you like some mango squash." Hmmm, ew!
CLOTHES:
*sweater/sweatshirt - jumper - I think we only use "jumper" for a longish snap/button dress under which a shirt is worn. So when I was complimented on my jumper I had to laugh as an image of a very uncool 80s dress came to mind.
*flip flops - thongs -Guaranteed to get a chuckle out of an American
*swimsuit - Aussie cossie (AU), bathing costume. When asked if they had brought their costumes at a hotel with a pool, my kids looked up at us with puzzlement.
CARS - AUTOS:
*gas - petrol
*hood (of a car) - bonnet
*trunk (of a car) - boot
*shoulder (of the road) - verge (UK) "No driving on the verge." I think we only use "verge" before "of a nervous breakdown."
HOUSEHOLD:
*garbage - rubbish "Ah, that's a load of rubbish!"
*socket - power point (AU) "Does the house have power points?" - guaranteed to confuse an American who is thinking of a Microsoft presentation.
*flashlight - torch
*cooler - eskie (AU), chillibin (NZ) Say chillibin three times fast; it's good fun!
KIDS:
*goofing off - faffing around (UK) - "Kids! Quit faffing around and come to dinner!"
*whine/complain - grisle, winge - It's so nice to have FOUR ways of describing your kids' annoying behavior!
*diaper - nappy
*crib - cot
*pacifier - dummy. I love this one.
*c-section - caeser (AU) Did Julius Caeser's wife have a caeser?
*Mommy - Mummy. As if I don't feel old enough already!
GENERAL:
*afternoon - arvo (AU) Now I know to invite my friends for "arvo tea" if I don't want to deal with a whole dinner.
*to fall hard - to stack it (AU) "Man, I stacked it this morning when running to help the screaming kids."
*soccer - football
*vacation - holiday. How do they differentiate a holiday (Christmas, Easter, etc) from a vacation?
*1st floor - ground floor
*2nd floor - 1st floor, etc. - You can only guess at how confusing this can get when giving or getting directions.
*operating room - operating theatre. In case of needing a "caeser" for Jack, I was told "You'll need written permission to have your husband allowed in the theatre." Was the operation rated R? hee hee.
*thanks - ta!
I know this is just a short list, so add on the ones you encounter in the comments.
So the next time we're in the States just ignore us or interpret when we sound a little funny as we casually throw around words like nappies and dummies, bikkies and crisps.
Ta!
kim
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
7 comments:
This is a great blog on the same theme by an American linguist married to a Brit... http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/
I love "faffing around" - I might have to incorporate that one! :)
Missing you guys a lot this week since its World Passion Week at church. Andrew asked us in the car the other day when we were going to to go to Tessa's house - Clark got all excited about trying to plan a trip over there in the future! We love you guys so much despite lack of communication!!!
Swimsuit - Aussie cossie (AU), bathing costume.
I'd add the UK words, "Swimming Costume".
I was always amused by that.
Oh yes! Lots of fun here.
Pants/underpants - slacks/strides/trousers and don't go anywhere near eraser! (The English teachers nightmare)
I always thought that it was Caesar's Mum who had the C-section but some quick research shows differently. My favourite quote on the subject is from Macbeth Sc5 vii
http://en.wikipedia.org/wiki/Caesarean_section#Etymology
In the swimming arena, togs and bathers quickly come to mind. They're the ones usually used by the Aussies I know ;) I can think of another confusing word but don't want to offend any readers, better tell you in person. There's also toilet (the thing you sit on to do your "business" to an American and the room where the toilet is to an Aussie). It's very disconcerting to an American to hear someone is "in" the toilet!
We love this! So. . . when are you coming back to the States? Probably not for a while! Happy Mother's Day Kim!
Love Brad & Kim
and the cupboards are "chockers" and let's hit the "big smoke" this weekend. :) And don't forget to "suss" it all out ahead of time. LOVE IT LOVE IT LOVE IT. :)
Post a Comment